首页 |  海外房源 |  资讯百科 |  帮我找房 | 

房产新闻 购房指南 移民百科 留学资讯 海外生活 国际动态

【推荐】印尼语(印尼官方语言介绍)

时间:2022-02-25 12:13

印度尼西亚的官方语言

 

印度尼西亚语,是印度尼西亚的官方语言。它是马来语的标准化变种,马来语是一种南岛语,几个世纪以来,在多语种的印度尼西亚群岛上一直被用作通用语。印度尼西亚是世界上人口第四多的国家,其中大多数人说印度尼西亚语,这使它成为世界上使用更广泛的语言之一。

大多数印尼人除了说本国语言外,还能流利地使用700多种当地土著语言中的至少一种;例如爪哇语、巽他语和巴厘语,这些语言在家庭和当地社区中都很常用。然而,大多数正规教育和几乎所有的国家大众媒体、治理、行政和司法以及其他形式的传播都是用印度尼西亚语进行的。

“印尼语”一词主要与国家标准方言(bahasa baku)有关。然而,从更宽泛的意义上说,它也包括印度尼西亚群岛各地所说的各种当地方言。标准的印尼语主要局限于正式场合,与日常交流中常用的马来语方言存在一种语言关系,与上述地区语言共存。

这种语言的印度尼西亚语名称(bahasa Indonesia)偶尔也会出现在英语和其他语言中。

历史

早期王国时代

标准印尼语是“廖内马来语”的一个标准变种,尽管它的普通名称不是基于廖内群岛的马来方言,而是代表了19世纪和20世纪早期廖内lingga Sultanate使用的古典马来语的一种形式。在马六甲海峡两岸的皇家宫廷中,包括柔佛廖和马六甲苏丹国,古典马来语已经成为一种文学语言。马来语最初说于苏门答腊岛东北部,在印尼群岛已经作为通用语使用了500年。这可能要归功于它的祖先,古马来语(可以追溯到7世纪)。Kedukan Bukit铭文是现存最古老的古马来语标本,是Srivijayan帝国使用的语言。从公元7世纪开始,古马来语就被使用在Nusantara(印度尼西亚群岛),Srivijaya铭文和其他来自群岛沿海地区的铭文都证明了这一点,比如在爪哇发现的那些。

历史的马来语通用语

当时各民族进行的贸易往来是传播古马来语的主要工具,古马来语是商人之间的主要交流媒介。最终,古马来语成为一种通用语言,在群岛上被大多数人广泛使用。

印尼语(标准形式)本质上与马来语的马来西亚标准具有相同的物质基础,因此被认为是多中心马来语的变体。然而,它在发音和词汇方面确实与马来西亚马来语有所不同。这些差异主要是由于荷兰人和爪哇人对印尼语的影响。印尼语也受到Melayu pasar(字面意思是“市场马来语”)的影响,这是殖民时期群岛的通用语,因此间接受到群岛上其他语言的影响。

马来西亚马来语声称更接近早期几个世纪的古典马来语,尽管现代马来西亚语在词汇和句法上都受到英语的严重影响。究竟是高等马来语(宫廷马来语)还是低等马来语(集市马来语)才是印尼语的真正源头,这个问题仍在争论中。高马来语是柔佛州苏丹国(Johor Sultanate)宫廷使用的官方语言,并在荷兰管辖的廖令加(Riau-Lingga)继续使用,而低马来语则在群岛的市场和港口普遍使用。一些语言学家认为,更普遍的低地马来语形成了印度尼西亚语的基础。

荷兰殖民时代

当荷兰东印度公司(VOC)在17世纪初第一次到达这个群岛时,马来语是一个重要的贸易和政治语言,由于马六甲苏丹国和后来的葡萄牙人的影响。然而,这种语言从未在印尼群岛的人口中占主导地位,因为它仅限于商业活动。VOC采用马来语作为其东部贸易前哨的行政语言。随着VOC的破产,巴塔维亚共和国于1799年控制了殖民地,直到那时,荷兰语的教育和推广才在殖民地开始。即使在那时,与其他殖民政权相比,荷兰行政当局也非常不愿意推广使用荷兰语。因此,荷兰语仍然是少数精英的语言:在1940年,只有2%的人口会说荷兰语。然而,它确实对马来语在殖民地的发展产生了重大影响:在殖民时期,作为标准化的印尼语以外来词的形式吸收了大量的荷兰词汇。

印尼语言

最终将印尼语纳入国家语言的民族主义运动从一开始就排斥荷兰语。然而,与其他殖民国家相比,荷兰语的迅速消失是一个非常不同寻常的例子。在其他殖民国家,殖民语言在独立后的很长一段时间里,普遍继续作为政治、官僚、教育、技术和其他重要领域的语言。Soenjono Dardjowidjojo甚至说,“印度尼西亚语可能是唯一真正达到国语地位的语言”,因为它在印尼社会的各个领域都真正占据主导地位。印尼如此轻易地消除了其前殖民国家的语言,或许可以用荷兰政策和印尼民族主义来解释。与奉行同化殖民政策的法国、西班牙和葡萄牙人甚至英国人形成鲜明对比的是,荷兰人并没有试图在土著居民中传播他们的语言。事实上,他们有意识地阻止这种语言的传播,拒绝向印尼土著提供教育,尤其是荷兰语,这样他们就不会认为自己是平等的。此外,荷兰人希望阻止印度尼西亚人通过吸收荷兰文化的元素来提高他们的社会地位。因此,直到20世纪30年代,他们维持着一个极简主义的政权,允许马来语在群岛上迅速传播。

荷兰语在当时的主导地位几乎涵盖了所有方面,官方论坛要求使用荷兰语,尽管自第二届青年大会(1928年)以来,使用印尼语作为国家语言被同意作为独立斗争的工具之一。穆罕默德·胡斯尼·塔姆林(Mohammad Hoesni Thamrin)猛烈抨击了低估印尼的行为。经过一些批评和抗议,自1938年7月举行人民会议后,印尼语被允许使用。当他们试图通过向当地人教授荷兰语来阻止马来语的传播时,已经太晚了。1942年,日本人征服了印度尼西亚,并宣布荷兰语的使用为非法。三年后,印尼人自己正式废除了印尼语,并将印尼语确立为新国家的国语。Bahasa Indonesia这个词本身是由Mohammad Tabrani在1926年提出的,Tabrani在1926年的第一届青年大会上进一步提出了这个词,而不是将马来语称为马来语。

在会议召开前几年,瑞士语言学家Renward Brandstetter在1910年至1915年间写了四篇文章《印度尼西亚语言学导论》。这些文章在1916年被翻译成英语。他所说的印度尼西亚,是指地理区域的名称,而印尼语就是该地区的语言,因为那时还没有印尼语的概念。

采用为国家部分语言

印度尼西亚语作为国家语言的采用与大多数其他后殖民国家形成了鲜明对比。既不采用母语使用者最多的语言(爪哇语),也不采用前欧洲殖民势力的语言(荷兰语)。相反,他们选择了一种当地语言,但其母语使用者远远少于使用最广泛的当地语言(然而,马来语是该殖民地仅次于爪哇语的第二广泛使用的语言,有许多第二语言使用者在贸易、管理和教育中使用马来语)。

1945年,当印度尼西亚宣布独立时,印度尼西亚语被正式宣布为国语,尽管当时只有5%的人口使用印尼语。相比之下,爪哇语和巽他语分别为42-48%和15%的母语。民族主义、政治和实际考虑的结合最终导致了印度尼西亚语作为国家语言的成功采用。1945年,爪哇语轻而易举地成为印尼最著名的语言。它是近一半人口的母语,是政治和经济的主要语言,也是宫廷、宗教和文学传统的语言。然而,它所缺乏的是将多样化的印度尼西亚人口团结成一个整体的能力。由于有成千上万的岛屿和数百种不同的语言,新独立的印度尼西亚必须找到一种大多数人都能实际使用的民族语言,而不会因偏袒某一族群(即爪哇人)而导致国家分裂。1945年,印尼语已经广泛使用;事实上,它已经存在了大约一千年。在那很长一段时间里,马来语(后来成为标准的印尼语)是商业和旅行的主要语言。它也是13到17世纪传播伊斯兰教的语言,也是葡萄牙和荷兰传教士试图让土著居民皈依基督教时使用的教学语言。这些因素的结合意味着这种语言在某种程度上已经为大多数人所知,它可能比其他任何语言都更容易被接受为国家语言。此外,它是文莱的苏丹国和未来的马来西亚的语言,一些印尼民族主义者声称这是他们的语言。

在印尼独立的头53年里,该国的前两位总统苏加诺(Sukarno)和苏哈托(Suharto)不断培养以印尼语为代表的民族团结意识,而印尼语仍然是印尼身份认同的重要组成部分。通过一项语言规划计划,使印尼语成为政治、教育和国家建设的通用语言,印尼语成为少数几个成功案例之一,有效地超越了一个国家的殖民者,成为法律上和事实上的官方语言。今天,印尼语继续作为国家认同的语言,正如印尼青年大会所设想的那样,也作为教育、识字、现代化和社会流动性的语言。尽管它仍然是大多数印度尼西亚人的第二语言,但它无疑是整个印度尼西亚民族的语言,因为它在国家建设和加强印度尼西亚身份方面取得了无与伦比的成功。

印尼语现代口语

印尼语作为母语和国语使用。有超过2亿人在使用不同程度的国家语言。在一个拥有700多种母语和众多民族的国家,它在国家的统一和跨群岛方面发挥着重要作用。尽管2010年的人口普查显示只有19.94%的5岁以上儿童在家主要讲印度尼西亚语,但媒体、政府机构、学校、大学、工作场所、上层阶级或贵族成员以及正式场合都大量使用印尼语。

标准印尼语用于书籍、报纸和电视/广播新闻广播。然而,标准方言很少在日常对话中使用,主要局限于正式场合。虽然这是世界上大多数语言中普遍存在的现象(例如,英语口语并不总是符合其书面标准),但印度尼西亚语口语(在语法和词汇方面)与其规范形式的接近程度明显较低。这主要是由于印尼人将自己当地语言(如爪哇语、巽他语和巴厘语)的某些方面与印尼语结合在一起。这就产生了各种各样的印尼方言,这正是外国人来到印尼任何一个城市或城镇时最有可能听到的类型。这种现象被印度尼西亚俚语的使用放大了,尤其是在城市里。与相对统一的标准多样性不同,印尼方言表现出高度的地理差异,尽管口语雅加达印度尼西亚语作为非正式语言的事实上的规范,是整个群岛受欢迎的影响来源。

最常见和广泛使用的印度尼西亚口语深受贝塔维语的影响,贝塔维语是雅加达的一种以马来语为基础的克里奥尔语,由于它在印度尼西亚大众媒体中的流行文化和雅加达作为国家首都的地位而被放大。在非正式的印度尼西亚语口语中,许多不太正式的词被取代。例如,tidak (no)经常被Betawi形式的nggak或更简单的gak/ga所取代,而seperti (like, similar)经常被kayak [kaja?]所取代。Sangat或amat(非常),这个表达强度的术语,经常被受爪哇语影响的banget所取代。

在发音上,base words末尾的双元音ai和au通常发音为/e/和/o/。在非正式的写作中,单词的拼写被修改以反映实际的发音,这种方式可以用更少的努力产生。例如,capai变成了cape或capek, pakai变成了pake, kalau变成了kalo。

在动词中,前缀me-经常被省略,但鼻音的首字母经常被保留,例如当mengangkat变成ngangkat(基本单词是angkat)时。后缀-kan和-i常被-in代替。例如,mencarkan变成nyariin, menuruti变成nurutin。后一个语法方面通常与雅加达及其周边地区所说的印度尼西亚语密切相关。

分类及相关语言

印尼语是马来语的众多变种之一。马来历史语言学家一致认为,马来的故乡很可能位于西婆罗洲,一直延伸到文莱海岸。一种被称为原始马来语的语言形式至少在公元前1000年就在婆罗洲使用,它被认为是后来所有马来语的祖先语言。它的祖先,原马来波利尼西亚语,原南岛语的后裔,至少在公元前2000年开始分裂,可能是由于南岛人从台湾岛向南扩张到东南亚海域的结果。印度尼西亚语起源于马来语,是南岛语系的一员,南岛语系包括东南亚、太平洋和马达加斯加的语言,亚洲大陆的语言较少。它与马来语的马来西亚标准有一定程度的相互理解性,马来语的官方名称是Bahasa Malaysia,尽管在词汇上有许多不同。然而,印尼和马来西亚的方言的可理解性有限,事实证明,马来西亚人很难理解马来西亚电视台播出的印尼肥皂剧,反之亦然。

马达加斯加语(Malagasy),一种地理上的异类语,在印度洋的马达加斯加使用;菲律宾的国语,菲律宾语;福尔摩桑是台湾的土著人口;和新西兰人的母语,Māori语言也是这个语系的成员。尽管这个家族的每种语言彼此都难以理解,但它们的相似性相当惊人。许多根实际上从他们的共同祖先——原南岛语——演变而来。在这些语言的词汇中,有许多表示亲属关系、健康、身体部位和普通动物的同源词。特别是数字,显示出惊人的相似性。

 

然而,今天的印尼语是从各种来源借用外来词的。除了爪哇语、巽他语等当地语言外,荷兰语对印尼词汇的贡献最大,因为从16世纪到20世纪中期,荷兰人在印尼进行了超过三个世纪的殖民。亚洲语言也影响了印尼语,在15和16世纪,由于香料贸易,汉语影响了印尼语;梵语、泰米尔语、古印度语和印地语在公元2世纪到14世纪印度和佛教王国的繁荣中做出了贡献;13世纪,随着伊斯兰教在群岛的传播,阿拉伯语也随之兴起。葡萄牙语的外来词主要与早期欧洲商人和探险家带到东南亚的物品有关。随着全球化和现代化的发展,印度尼西亚语也接收了很多英语词汇,特别是90年代以来,随着互联网的出现和发展直到今天。一些印尼语词汇与英语中的马来外语词相对应,如常用词orangutan、gong、bamboo、rattan、sarong,以及一些不太常见的词汇,如paddy、sago、kapok,这些词汇都是从马来语中继承而来,但在英语中是从马来语中借用而来。短语“to run amok”来自马来语动词amuk(失去控制,愤怒)。

印尼语既不是洋泾浜语也不是克里奥尔语,因为它的特点不符合这两种语言的任何标准。相信印尼语言的手段实现独立,但它打开接收来自其他外语除了马来语的词汇,它与后殖民主义时代,如荷兰语,英语和阿拉伯语等,随着贷款的话每年不断增加。

地理分布

2010年,以印尼语为母语的人数为4280万人,以印尼语为第二语言的人数为1.549亿人,他们在使用当地母语的同时也使用印尼语。它在城市地区作为第一语言很常见,在印度尼西亚农村地区作为第二语言也很常见。

美国之音和英国广播公司用印尼语作为马来语广播的标准。在澳大利亚,印度尼西亚语是三个亚洲目标语言之一,另外还有日语和普通话,在一些学校作为除英语以外的语言项目的一部分教授。自20世纪50年代以来,澳大利亚的中小学和大学就开始教授印尼语。

在1975年至1999年被印度尼西亚占领的东帝汶,印度尼西亚语被宪法承认为两种工作语言之一(另一种是英语),另外两种是官方语言德顿语和葡萄牙语。生活在印度洋的澳大利亚科科斯基林群岛的马来人,以及菲律宾南部苏鲁地区的一些地区的马来人都知道它,在斯里兰卡、南非、苏里南和其他地方的马来人后裔中也发现了它的踪迹。

 


来源:https://www.glofang.com/news/show/115132/